Saint Morrissey has been published in Finland by rather tasteful, rather arty publisher Sammakko, translated by Antti Nylen.
Proving that the Morrissey illness is no respecter of national boundaries St Moz has also been translated into Greek, Bulgarian and American.
‘That’s all very well,’ I hear you mutter at the back, ‘but when will it be translated into English?’
I’ll have to pick it up the next time I’m in Finland…
Best book ever…
I read this book and it was totally brilliant second only to The ragged trousered Philanthropists.
That’s marvellous! Is there a plugin for that hip hoppety translator that works with Word? It would give my writing so much more credibility.
Forget about Finnish, how about translating it into hip American rap slang? Here’s what your blog would read like: http://sites.gizoogle.com/index2.php?url=http%3A%2F%2Fwww.marksimpson.com%2Fblog%2F